Campione del contratto di investimento. Contratto di investimento: legali e altri aspetti. Indirizzi legali e dettagli bancari delle parti

Qualsiasi tipo di operazione degli avvocati si consiglia vivamente di elaborare documentati, specialmente quando si tratta grandi somme i soldi. L'investitore e il cliente effettuano sempre un contratto di investimento - un documento che tiene conto di tutti i dettagli dell'accordo raggiunto. Gli investimenti stessi rischiosi, quindi un accordo di investimento concorrentemente eseguito è in grado di proteggere da alcune situazioni impreviste come parte del cliente e dell'investitore.

Concetti generali

Trattato Ob. attività di investimento Conferma la relazione tra l'investitore e il cliente, e determina anche i loro diritti e gli obblighi. Partecipanti uguali nel contratto sono il cliente e gli investitori. In cui, il cliente è colui che conduce il progetto. Questo di solito è il capo dell'impresa o dell'organizzazione le cui attività hanno bisogno di investimenti. È colui che subisce tutte le responsabilità per i fondi ricevuti. La parte del cliente è obbligata a compiere tutti gli articoli del contratto e conferma con la sua firma. Per il risultato dell'operazione di investimento e tutte le attività finanziarie sono responsabili del cliente.

La festa dell'investitore può fungere da legale e individuale. Dà ai suoi fondi alla gestione e prevede di ricevere un profitto convenzionale. Da parte dell'investitore nel documento, i requisiti per possibili rischi o preders sono stati scritti. D'altra parte, il contratto di investimento può contenere un articolo sull'obbligo dell'investitore di non interferire con attività finanziarie fino alla fine del periodo condizionale.

Alcune aree di attività possono tenere conto del documento e di terzi, come un appaltatore o un agente di investimento. Ad esempio, tale sfera è la costruzione. L'agente, di norma, riceve una percentuale dell'importo a cui si trova l'accordo e contribuisce alla ricerca di investitori e alla conclusione di nuovi trattati. Ma per il cliente è sufficiente opzione favorevolePoiché le commissioni sono molto piccole, rispetto alle somme di contratti.

Il contratto di investimento implica l'ottenimento di benefici da parte di tutte le parti: L'investitore aumenta il suo capitale e il cliente, di regola, riceve un progetto e una remunerazione completati. La fonte di profitto è le attività del progetto.

L'investitore e il cliente discute i dettagli del progetto futuro e scoprono assolutamente tutti gli aspetti delle attività future. Devono venire ad un accordo che sarebbe adatto a entrambe le parti.

Il trasferimento di denaro al cliente è necessariamente redatto documentato. Ciò contribuisce ad un aumento dell'affidabilità della transazione, della sua legalità e della trasparenza. La conferma documentale riduce il rischio di perdita di fondi per l'investitore e consente di risolvere questioni controverse, anche in tribunale. I mezzi sono trasferiti in proprietà o in gestione, che non ha valore significativo. Il meccanismo generale implica il fatto di prestito del cliente con l'investitore con qualsiasi forma di successivo uso dei fondi. Il processo di trasferimento di denaro può verificarsi nei seguenti modi:

  1. Dopo aver firmato il contratto, l'investitore trasmette immediatamente l'importo necessario concordato.
  2. I fondi vengono alle parti del cliente. Questa opzione è accettabile per entrambi i lati se:
    1. I soldi per il cliente sono necessari gradualmente, per un certo periodo di interferire.
    2. La fiducia delle parti l'una all'altra non è da molto alto livello E l'investitore vuole essere trattenuto.

Il cliente ricevuto il cliente investe nel progetto e segue in modo indipendente tutti i processi, nonché i costi e i profitti. A una certa data, entrambe le parti sono d'accordo in anticipo, il cliente ritorna all'investitore la sua remunerazione per gli investimenti.

Gli investitori di interessi possono ricevere in due modi:

  1. Importo fisso. Il risultato del progetto di investimento non influisce sull'importo che l'investitore riceverà - è una figura fissa e invariata. I pagamenti devono essere compiuti con precisione nelle date concordate. Piccoli emendamenti possono essere fatti solo con il consenso di entrambe le parti.
  2. Parte dei profitti. Gli importi di tali pagamenti sono solitamente approssimativi. Con investimenti a lungo termine, il numero esatto è abbastanza difficile da chiamare. Le parti sono respinte dai valori medi della redditività prevista e stabiliscono la percentuale dei soldi effettivi. Molti investitori stanno cercando di evitare tali accordi perché sorge qualche incertezza. I clienti, al contrario, sono impegnati nella conclusione di tali contratti, poiché consente di tenere conto dei cambiamenti imprevisti in macroeconomia, inflazione e altre circostanze impreviste.

Il metodo di pagamento della ricompensa è negoziato in anticipo e necessariamente specificamente nel contratto, per evitare incomprensioni.

Obblighi

Il contratto di investimento protegge gli interessi sia del cliente che degli investitori. Definisce le azioni che devono completare entrambi i lati. I punti più importanti che vengono presi in considerazione accordo tipicoIl seguente:

Per il cliente

  • Conformità con i tempi del progetto
  • Fornire report sulle attività finanziarie e il corso del progetto.
  • Consegna del risultato delle attività.
  • Fornendo tutti i documenti necessari.
  • Attrarre specialisti o appaltatori per implementare il progetto e concludere un contratto.
  • Controllo delle spese consentite.
  • Controllo di tutte le azioni relative al progetto.
  • Ritorni di tutti presi in prestito i soldi entro la scadenza.

Per gli investitori

  • Trasferimento della quantità concordata di denaro senza ritardi e modifiche.
  • Controlla i risultati delle attività di investimento e dell'accettazione del progetto.
  • Pagamento della remunerazione.
  • Se necessario, elaborando tutti i documenti al termine del progetto - registrazione della proprietà e della registrazione nelle strutture statali necessarie.

Tutta la formulazione e gli articoli che contengono un contratto di investimento sono molto importanti e possono influenzare il risultato di risolvere questioni controverse. Creare il contratto giusto può qualificarsi avvocati qualificati, a cui dovrebbe essere applicato in caso di minimo dubbio. È meglio trascorrere più tempo per redigere ed esaminare il documento piuttosto che diventare una vittima di fravalle o proprio ignoranza. Un avvocato ha bisogno di mostrare un contratto preceduto e spiegare in parole ciò che vuoi veramente. Quindi lo specialista sarà in grado di sollecitare le imprecisioni e gli elementi ambigui nel documento e offrirà anche la scrittura corretta. Inoltre, l'avvocato controllerà il documento per il rispetto degli ultimi standard legislativi, che non può essere effettuato ogni uomo d'affari.

Assicurati di prestare attenzione ai seguenti momenti nel contratto:

  • Titolo del documento.
  • Data e ora di reclusione.
  • Parti di dati.
  • Le singole informazioni sul progetto sono un obiettivo, scadenze, importi.
  • I diritti di entrambi i lati.
  • Responsabilità di entrambi i lati.

Il contratto di investimento stabilisce necessariamente il prezzo del progetto. Per un investitore, significa l'intero importo degli investimenti necessari, che include tutti i costi per il costo dei materiali, la remunerazione, i servizi di specialisti, rischi ammissibili, attrezzature tecniche e altre spese.

Il prezzo del progetto è un importo approssimativo o una gamma consentita di investimenti necessari.. Per calcolare cifre accurate, vengono utilizzate piccole modifiche o indici, che tengono conto delle possibili modifiche dei prezzi per materiali o servizi.

Quando si viola i tempi del progetto, il suo prezzo può variare. In questo caso, il costo è adeguato nell'interesse delle parti, che ha subito una perdita.

L'investitore svolge un rischio molto maggiore. Con un risultato sfavorevole del completamento del progetto, è colui che non riceverà indietro i suoi fondi, mentre il cliente, nella maggior parte dei casi, limita semplicemente le esperienze morali. Tale fine del progetto deve essere considerata quando si scrive un contratto e si protegge in anticipo, compreso il punto corrispondente sul pagamento delle sanzioni nel contratto.

Per ridurre al minimo le possibili perdite e il risultato infruttuoso delle attività di investimento, l'investitore dovrebbe:

  • Scopri i dettagli della vita giuridica dell'altro lato - la reputazione della società, storia del credito.
  • Personalmente assicurati che tutti i documenti di destra siano disponibili: terra, attrezzature e altro ancora.
  • Verificare il controllo del permesso di effettuare opere o licenze appropriate per un determinato tipo di attività. Prestare attenzione alla durata di conservazione di tali documenti e verificarli con la legge applicabile.
  • Se ci sono partner simili-investitori per esplorare i loro diritti e gli obblighi per la compagnia di interesse.

Segni del contratto di investimento

NEL legislazione russa Non esiste una definizione chiara del termine "contratto di investimento". Non ci sono anche entità dirette che possono entrare in un tipo di contratto e oggetti che potrebbero essere indicati in esso. Gli avvocati ritengono che l'accordo di investimento differisca da altri accordi dalla disponibilità del contenuto economico del documento e della formulazione di ottenere reddito come obiettivo delle attività congiunte. È possibile chiamare i segni di un accordo di investimento:

  • Cooperazione a lungo termine tra le parti.
  • Benefit reciproco: investire denaro in cambio di reddito, immobiliare o altro risultato del progetto.
  • La base dell'accordo è un'offerta commerciale, la documentazione del progetto.
  • C'è un interesse commerciale.

Abbiamo scoperto i punti principali, con il quale deve essere redatto il contratto di investimento. Prossimo seguire i passaggi della sua implementazione.

  1. Prima - preparazione. Ecco tutte le azioni necessarie per i calcoli finanziari. Il cliente sta preparando una progressione economica dell'importo richiesto, mostra la documentazione del progetto, prepara una base tecnica. In questa fase, il cliente fornisce informazioni totali sul progetto futuro, mentre tutte le figure e un elenco di opere o servizi necessari Potrebbe essere approssimativo. Spesso, tali informazioni cumulative sono fornite come piano aziendale, in cui vengono visualizzate la necessità di alcuni costi e i benefici dell'implementazione del progetto.
  2. Il secondo è immediatamente implementando. In questa fase, tutti gli accordi sono raggiunti e le condizioni sono stipulate. L'investitore trasferisce i soldi al cliente e viene lanciato il progetto. Le parti concludono un contratto e il cliente attira tutti gli appaltatori e gli specialisti necessari.
  3. Il terzo è operativo. Piccole regolazioni possono essere aggiunte al progetto implementato - la fornitura di risorse aggiuntive, risolvendo i problemi incontrati sull'oggetto.

L'implementazione dell'accettazione del progetto da parte dell'oggetto di accettazione dell'investitore è completata. Ciò dovrebbe essere confermato dai documenti pertinenti, ad esempio, un atto di accettazione e trasmissione. Successivamente, l'investitore emette tutti i documenti successivi nel suo nome.

Nel campo degli investimenti finanziari netti, come il trasferimento di denaro alla gestione del commercio mercato azionarioIl risultato dell'investimento è il pagamento dei profitti per entrambe le parti, in conformità con i termini del contratto compilato. Che tutti i termini del contratto sono stati soddisfatti e le parti non hanno reclami, sono anche elaborate documenti richiesti.

Se lo si desidera, l'accordo di cooperazione di investimento può essere esteso emettendo un accordo aggiuntivo. Le condizioni per il rinnovo della cooperazione possono differire dal precedentemente stabilito. Tutti gli emendamenti e le modifiche sono necessariamente indicati nell'accordo aggiuntivo.

Punti chiave

Non importa quanto tu abbia redditizio non sembri avere un investimento futuro, è meglio non sbrigare e seguire le regole di base:

  1. Non credere nelle parole - richiedono documenti. Ciò vale per entrambi i documenti di una persona fisica o giuridica con cui si effettua un accordo di investimento e i tuoi impegni reciproci. Tutto deve essere documentato.
  2. Consultare gli specialisti. Attrarre avvocati per esplorare il trattato compilato e la corretta formulazione di tali aspetti che vuoi includere. Le organizzazioni ufficiali possono anche aiutare a controllare la reputazione o storia del credito Soggetto.
  3. Prendere in considerazione i dettagli. È assolutamente tutti - dai tempi e sui costi per risolvere situazioni problematiche che potrebbero non essere. Tutti i momenti devono essere misurati e dimostrabili, nessuna formulatura astratta o controversa. Utilizzare date, numeri, rapporti comparativi.
  4. Attiva gli elementi del contratto di investimento sui vari risultati del progetto. Descrivi le condizioni su cui parte del cliente in caso di successo e nel caso di un risultato negativo. La classificazione dei contratti di investimento e la loro texture corretta da legge non è fornita. L'unica cosa che dà alle parti il \u200b\u200bdiritto di controllare le azioni dell'altro sono i punti del contratto. Più i requisiti saranno scritti - il meglio.
  5. Protezione per legge. Puoi proteggerti dai giudici acquistati o dalla risoluzione sleale delle controversie se il caso prenderà in considerazione la Corte paesi esteri. Questo momento può essere specificato nel contratto. Estero, l'accordo di investimento è considerato sulla base della legge e non "sulla conoscenza".
Nel viso che agisce sulla base del punto di seguito indicato Investitore", Da un lato, e in faccia che agisce sulla base, in seguito denominata" Sviluppatore del cliente"D'altra parte, in seguito denominata" partiti ", ha concluso questo accordo, in seguito" Trattato", Non dichiarato:

1. Termini e definizioni

1.1. Investimenti - fondi propri, presi in prestito e / o fondamentali, titoli, altre proprietà investite dall'investitore al fine di trarre profitto. Conformemente al presente trattato, gli investimenti sono fondi per il finanziamento mirato (paragrafo 10 del sub. 14, paragrafo 1 dell'art. 251 del codice fiscale della Federazione Russa).

1.2. Attività di investimento - Investimenti e attuazione di azioni pratiche al fine di produrre profitti e implementazione del progetto.

1.3. Progetto - Documentazione necessaria del progetto sviluppata in conformità con la legislazione Federazione Russa e approvato nelle norme di modo prescritto (norme e regolamenti), nonché una descrizione di misure organizzative e tecniche per creare un impianto di investimento utilizzando gli investimenti sotto forma di lavoro.

1.4. Il risultato dell'attività di investimento (oggetto) - Centro culturale, creato a: __________________, la cui costruzione sarà effettuata in conformità con il progetto.

1.5. Appaltatori - individui e soggetti giuridici che eseguono progetti e lavori di costruzione sotto i contratti contratto di costruzioneconcluso con lo sviluppatore dei clienti.

1.6. Lavoro - L'intera quantità di lavoro pratico sulla costruzione del risultato dell'attività di investimento da soddisfare dallo sviluppatore dei clienti in conformità con i termini del presente Accordo.

1.7. Terreno - Trama con un'area totale di ______ quadrato. m, numero catastale ____, situato a: ________________, fornito al cliente-sviluppatore in affitto per creare il risultato di attività di investimento sulla base di ______________ per il periodo di sviluppo di fonti permissivi, documentazione del progetto e la costruzione del risultato dell'attività di investimento.

1.8. Documentazione del progetto - Documentazione tecnica di fonte-permissiva, condizioni tecniche e passaporti per materiali, attrezzature, strutture e componenti, stime, nonché altre documentazione, non direttamente menzionate sopra, ma necessario per eseguire il lavoro e sfruttamento tecnico Il risultato di attività di investimento.

1.9. Area totale dei risultati degli investimenti - la somma dell'area (utile, uso comune, Ingegneria) di tutti i piani (incluso tecnico, seminterrato e attico), misurato dalle superfici interne delle pareti e dalle premesse integrate.

2. Oggetto del contratto

2.1. Ai sensi del presente Accordo, il Cliente dello sviluppatore si impegna a soddisfare i lavori e apportare tutte le azioni necessarie per attuare il progetto per creare il risultato delle attività di investimento (oggetto) sulla trama del terreno, e l'investitore si impegna a trasferire denaro ai contanti per gli sviluppatori dei clienti L'ammontare stabilito dal presente Accordo, per implementare il progetto e pagare la remunerazione dello sviluppatore dei clienti. Al termine del progetto di investimento, lo sviluppatore dei clienti trasmette l'attività di investimento all'investitore.

2.2. Gli investitori ricevuti dall'investitore saranno inviati alla creazione del risultato delle attività di investimento, l'adempimento di tutte le opere necessarie e altre azioni richieste per l'attuazione del progetto e del controllo sulle prestazioni del lavoro.

2.3. Il presente contratto contiene elementi di vari trattati previsti dal codice civile della Federazione Russa (contratto misto). Le regole si applicano alle relazioni delle parti del cliente-sviluppatore di opere nell'ambito del presente Accordo Codice civile La Federazione Russa sul contratto di costruzione, se non diversamente fornito dal trattato corrente. Le regole del codice civile della Federazione Russa sull'accordo agente e il codice civile della Commissione sono applicate alle relazioni delle parti del cliente-sviluppatore di azioni legali e di altre azioni per conto dell'investitore in questo accordo, le regole del Il codice civile della Federazione Russa e l'accordo della Commissione sono applicati se il presente Accordo non prevede diversamente. Allo stesso tempo, lo sviluppatore del cliente agisce per conto proprio, ma a spese dell'investitore.

3. La procedura per i calcoli tra le parti

3.1. L'ammontare degli investimenti ai sensi del presente Accordo è rubli.

3.2. Gli investimenti vengono inviati all'implementazione del progetto del progetto, stabilito dal programma di finanziamento, che è parte integrante del presente Accordo, trasferendo fondi al conto corrente del cliente-sviluppatore specificato nella sezione 11 del presente Accordo.

3.3. Gli investitori forniti dall'investitore per attuare il progetto sono visualizzati dalle parti come mezzo di finanziamenti mirati inviati esclusivamente sull'attuazione del progetto.

3.4. La dimensione dell'investimento stabilita dal paragrafo 3.1 del presente Accordo può essere aumentata nei seguenti casi :.

3.5. Un aumento delle dimensioni dell'investimento è effettuato sulla base di un ulteriore accordo verso il presente Accordo sottoscritto dalle parti.

3.6. Per l'esecuzione da parte del cliente-sviluppatore di opere e del compimento delle istruzioni ai sensi del presente Accordo, l'investitore paga il cliente-sviluppatore una remunerazione dei rubli.

3.7. La remunerazione stabilita dal paragrafo 3.6 del presente Accordo è versata secondo il programma di pagamento della remunerazione, che è parte integrante del presente Accordo, trasferendo l'ammontare della remunerazione al conto corrente del cliente-sviluppatore specificato nella sezione 11 del presente Accordo.

4. Diritti e obblighi delle parti

4.1. L'investitore è obbligato:

4.1.1. Finanziamento nell'ambito del presente Accordo per intero e nel modo prescritto dal presente Accordo, nonché di pagare la remunerazione per lo sviluppatore del cliente nell'importo, modalità e sulle condizioni stabilite dal presente Accordo.

4.1.2. Per un giorno dopo aver firmato questo accordo, un progetto approvato dallo sviluppatore del cliente approvato dall'investitore nell'ambito di :.

4.1.3. Se necessario, partecipa al coordinamento con il Commissario agenzie governative, approvazione e ricezione dei permessi e altre documentazione necessarie per l'attuazione del lavoro in conformità con il trattato.

4.1.4. Nominare rappresentanti per partecipare al lavoro della Commissione per l'accettazione della costruzione completata della struttura.

4.1.5. Prendi l'accettazione di un oggetto dallo sviluppatore del cliente in base al presente Accordo firmando l'atto di accettazione.

4.1.6. Dal momento che l'adozione della struttura svolge l'onere del suo contenuto, compreso il rischio di morte casuale, nonché di trasportare altri obblighi previsti dalla normativa vigente della Federazione Russa.

4.1.7. Altri obblighi previsti dal presente Accordo sono in modo appropriato altrimenti.

4.2. L'investitore ha il diritto:

4.2.1. Condurre il controllo rispetto alla conformità del volume e della qualità eseguita dal contraente per la creazione del risultato delle attività di investimento. Quando si monitora l'implementazione del lavoro, l'investitore o la sua persona autorizzata dovrebbe muoversi nel cantiere, accompagnati da un rappresentante autorizzato del cliente-sviluppatore, osservando rigorosamente i regolamenti di sicurezza.

4.2.2. Controllare in qualsiasi momento il corso e la qualità del lavoro, la conformità dei materiali utilizzati, senza interferire con l'attività operativa ed economica di altri soggetti di attività di investimento.

4.2.3. Con il consenso del cliente-sviluppatore per trasferire i loro diritti e gli obblighi ai sensi del presente Accordo a una terza parte, subordinatamente all'adozione degli ultimi dazi, condizioni e obbligazioni ai sensi del presente Accordo. La trasmissione parziale e / o completa di diritti e obblighi è rilasciata dal contratto pertinente.

4.3. Il cliente-sviluppatore è obbligato:

4.3.1. Utilizzo degli investitori investitori, assicurano l'attuazione del progetto, tra cui:

  • garantire la preparazione del cantiere;
  • organizza la produzione di lavoro da parte degli appaltatori, per garantire il processo di costruzione con materiali e attrezzature;
  • garantire una corretta esecuzione dei lavori di costruzione e installazione necessari per gli appaltatori necessari;
  • per gestire la costruzione, effettuare il controllo sui suoi progressi in stretto conformemente al progetto e ai termini del presente Accordo, in conformità con snip, regolamenti tecnici, altre regole per la produzione di lavori di costruzione e installazione;
  • effettuare il pagamento di appaltatori di lavoro e pagare per altri lavori e servizi necessari;
  • coordinare le attività di progetto, costruzione e installazione, specializzate e altre organizzazioni.
Per soddisfare il progetto, lo sviluppatore del cliente è obbligato a garantire l'esecuzione dei seguenti tipi di lavoro da parte degli appaltatori:
  • lavori di costruzione (lavori di costruzione generali sotto "0" Marks, lavori di costruzione generale sopra il marchio "0");
  • finendo il lavoro;
  • dispositivo di reti di comunicazione interna: riscaldamento, ventilazione, unità di controllo, operazioni idrauliche sotto il segno "0", impianto idraulico sopra il segno "0", alimentazione;
  • il dispositivo di reti di comunicazione esterna: reti di riscaldamento, reti fredde e calde;
  • disposizione dei percorsi di accesso per l'oggetto, paesaggistica del territorio.

4.3.2. Garantire l'accesso agli investitori sito di costruzione Per monitorare la conformità del volume e della qualità eseguita da appaltatori, accompagnati da un rappresentante dello sviluppatore dei clienti. Inizialmente notare l'investitore sul verificarsi di circostanze che non dipendono dal fatto che lo sviluppatore del cliente lo rende impossibile adeguatamente (qualitativo e tempestivo) adempimento da parte del cliente-sviluppatore dei suoi obblighi ai sensi del presente Accordo.

4.3.3. Garantire la messa in servizio dell'oggetto e la sua accettazione della Commissione di accettazione.

4.3.4. Dopo che l'oggetto viene messo in funzione, trasferirlo all'investitore sull'atto di accettazione e trasmissione.

4.3.5. Durante la trasmissione del risultato delle attività di investimento, assicurarsi che l'ispezione amministrativa e tecnica e altri difetti autorizzati e difetti specificati nell'atto sui difetti siano richiesti su richiesta dell'ispezione amministrativa e tecnica.

4.3.6. Trasferimento all'investitore I documenti necessari (copie) disponibili dal cliente-sviluppatore per la registrazione dello Stato di proprietà del risultato delle attività di investimento.

4.3.7. Attività di investimento in conformità con l'attuale legislazione della Federazione Russa, per adempiere ai requisiti imposti da agenzie e organismi governativi governi localinon contrario agli standard legislativi della Federazione Russa.

4.3.8. Attuare il controllo sull'ordine e l'ammontare degli investimenti nell'investitore in conformità con i termini del presente Accordo. Utilizzare i fondi ricevuti dall'investitore per scopo previsto.

4.3.9. Fornire trimestralmente, entro e non oltre il mese del mese successivo al trimestre di segnalazione, fornendo un investitore alla relazione sull'attuazione del presente Accordo.

4.3.10. Eseguire altri compiti ad esso assegnati dal presente Accordo.

4.4. Il cliente-sviluppatore ha il diritto:

4.4.1. Richiedere impegni dall'investitore per soddisfare i loro obblighi ai sensi del presente Accordo.

4.4.2. Determinare secondo il presente Accordo e i volumi di progetto e specifiche aree di utilizzo degli investimenti.

4.4.3. Attirare gli appaltatori per eseguire il lavoro.

4.4.4. Fornire il controllo sulla conformità del volume e della qualità del lavoro eseguito.

4.4.5. Con il consenso dell'investitore, trasferire i loro diritti e gli obblighi ai sensi del presente Accordo a terzi.

5. Termini di implementazione del progetto e procedura per il trasferimento di un'attività di investimento all'investitore (oggetto)

5.1. Il periodo di attuazione del progetto è ed è calcolato dalla data del trasferimento dell'investitore al cliente-sviluppatore del progetto (clausola 4.1.2 del presente Accordo). Se necessario, questo periodo può essere esteso dalle parti sulla base di un ulteriore accordo del presente Accordo sottoscritto dalle parti. I tempi dell'attuazione di alcuni tipi di lavoro sulla costruzione della struttura, le scadenze per il completamento di determinate fasi ai sensi del presente Accordo sono stabilite nel programma di lavoro.

5.2. Alla fine dell'implementazione del progetto e quando la struttura è pronta a trasmettere il cliente, lo sviluppatore invia un avviso corrispondente all'investitore. La trasmissione dell'investitore di attività di investimento (oggetto) è effettuata sull'atto di ricevere la struttura. L'atto è firmato da entrambe le parti o dai loro rappresentanti autorizzati e certifica le parti alle parti ai sensi del presente accordo e dall'assenza di rivendicazioni reciproche di proprietà e non-proprietà.

5.3. La proprietà di un oggetto è rilasciata dall'investitore in modo indipendente dopo la trasmissione dell'attività di investimento.

5.4. Dopo la trasmissione di un oggetto, le parti delle parti adottano tutte le misure necessarie per eseguire i diritti degli investitori terreno.

5.5. La prova della qualità dell'attività di investimento è stata trasferita all'investitore, il suo conformità con le norme e i regolamenti di costruzione e tecnici, il progetto è quello di firmare la commissione di accettazione dell'atto di accettazione della costruzione completata delle attività di investimento.

5.6. Quando si effettua il risultato delle attività di investimento, l'investitore è obbligato a dichiarare su tutte le carenze che possono essere impostate a un metodo di accettazione convenzionale. Il periodo di garanzia ai sensi del presente Accordo è dal momento in cui l'oggetto viene preso in funzione sull'atto (paragrafo 5.5 del presente Accordo).

5.7. Se viene rilevata la carenza durante la consolidata p.5.6 del presente Accordo, l'investitore ha il diritto di fare riferimento allo sviluppatore del cliente con un requisito per eliminarli. L'eliminazione delle carenze è fatta in tempo dopo aver ricevuto la dichiarazione scritta dell'investitore.

6. Responsabilità delle parti e della procedura per considerare le controversie

6.1. Le parti sono responsabili della performance non performance o impropria degli obblighi previsti dal presente Accordo conformemente all'attuale legislazione della Federazione Russa.

6.2. In caso di violazione dell'investitore, i tempi degli investimenti nell'ambito del presente accordo stabiliti dal programma di finanziamento, lo sviluppatore del cliente ha il diritto di aumentare il termine per l'esecuzione dei suoi obblighi commisurati il \u200b\u200bperiodo di ritardo nel soddisfare i suoi obblighi a l'investitore.

6.3. Il rischio di implicazioni di danni o morte del risultato di trasferimenti di attività di investimento dallo sviluppatore del cliente all'investitore al momento della firma dell'atto dell'accettazione e della trasmissione della struttura ai sensi del presente Accordo (P.5.2 del presente Accordo).

6.4. Tutte le controversie e i disaccordi delle parti si sforzeranno di stabilirsi nell'ordine preliminare.

6.5. In caso di realizzazione da parte delle parti dell'accordo, la controversia viene trasferita alla Corte conformemente all'attuale legislazione della Federazione Russa.

6.6. Nel garantire l'esecuzione dei suoi obblighi, il cliente-sviluppatore fornisce un investitore.

6.7. Lo sviluppatore del cliente è responsabile delle incongruenze nell'oggetto del progetto, degli standard di costruzione e delle regole, comprese quelli identificati dopo l'accettazione dell'oggetto durante il periodo di garanzia.

6.8. In caso di non adempimento o esecuzione impropria da parte del cliente-sviluppatore dei dazi ai sensi del presente Accordo, l'investitore ha il diritto di presentare il requisito al cliente.

7. Privacy.

7.1. Qualsiasi informazione sulla situazione finanziaria delle parti e dei termini del presente Accordo, nonché i contratti con terzi coinvolti nell'attuazione del progetto, è considerata riservata e non può essere divulgata. Altre condizioni di riservatezza possono essere installate su richiesta di una qualsiasi delle parti.

8. Esenzione da responsabilità (Forza Majeure)

8.1. Le parti sono esenti dalla responsabilità per il non adempimento parziale o completo di obblighi di cui al presente Accordo, se questo fallimento è dovuto alle circostanze di forza maggiore (forza maggiore), cioè. Emergenza e insormontabili in queste condizioni di circostanze, in particolare inondazioni, terremoti, altri disastri naturali o qualsiasi altro fenomeno di natura naturale, epidemia, atti terroristici, ostilità, nonché cambiamenti nella legislazione vigente, l'adozione di atti di regolamentazione delle autorità locali Rendere impossibile i lati degli obblighi assunti. La prova attributiva della presenza delle suddette circostanze di forza maggiore e della loro durata sarà un certificato rilasciato dalle autorità competenti.

8.2. Con cambiamenti legislativi e regolamenti che peggiorano la situazione delle parti rispetto alla loro condizione alla data della conclusione del presente Accordo ea portata a costo aggiuntivo Tempo e contanti, le scadenze concordate per il lavoro aumentano in proporzione a questo momento. I termini e il costo del trattato in questo caso sono specificati nell'accordo aggiuntivo.

8.3. Il termine ultimo per adempiere agli obblighi ai sensi del presente Accordo aumenta proporzionalmente, durante il quale tali circostanze e le loro conseguenze operavano.

8.4. Se, a causa delle circostanze di cui al paragrafo 8.1 del presente Accordo, la permentazione degli obblighi ai sensi del presente Accordo sarà di più, qualsiasi parte ha il diritto di abbandonare la parte insoddisfatta del contratto. In questo caso, nessuna delle parti ha il diritto di esigere danni.

9. Termine di validità e modifica (cessazione) del contratto

9.1. Il presente Accordo entra in vigore alla data della sua firma da parte delle parti e termina dopo le parti a tutti gli impegni su di esso e il completamento degli insediamenti reciproci delle parti.

9.2. I termini del presente Accordo possono essere modificati con un accordo delle parti. Tutte le modifiche, le aggiunte e gli accordi del presente Accordo sono parte integrante del presente Accordo, se commesso per iscritto e firmato dalle parti.

9.3. Il presente Accordo può essere risolto dall'accordo delle parti, salvo il coordinamento degli insediamenti reciproci al momento della risoluzione, nonché in altri casi previsti dalla legislazione della Federazione Russa.

9.4. Nel caso della conservazione, le parti non completate dalla costruzione dell'oggetto estendono l'effetto del presente Accordo o determinano le condizioni per la sua risoluzione.

10. Disposizioni finali

10.1. Il presente Accordo è redatto in tre copie della stessa forza legale, una copia per ogni parte e una per il corpo che registra i diritti al settore immobiliare.

10.2. Le notifiche, le notifiche o altre relazioni importanti per le parti alle parti, dovrebbero essere assegnate di persona personalmente o direttamente dalle parti l'una all'altra per lettere o telegrammi registrati con un avviso di una presentazione agli indirizzi specificati nel presente Accordo e indirizzi postali delle parti.

10.3. La registrazione della proprietà dell'oggetto non è inclusa nel presente Accordo.

10.4. In caso di modifica del telefono, il luogo di registrazione, l'indirizzo postale, nonché altri dettagli, le parti sono obbligate a inviarsi immediatamente a vicenda nell'ambito della procedura per la notifica di tali modifiche. Tutte le informazioni e la corrispondenza inviate telefonicamente e indirizzo specificate in questo trattato sono considerate ricevute dalla parte che ha modificato il suo indirizzo e il suo telefono e non notificato a riguardo, che porta anche i rischi di tutte le conseguenze negative.

10.5. Allo stesso tempo con la firma del contratto, le parti nominano i loro rappresentanti autorizzati ai sensi del contratto, determinando la loro competenza e si notificano a vicenda.

10.6. Dopo la conclusione del presente Accordo, tutti i precedenti accordi tra le parti - sia scritti che orali sono riconosciuti come effetti non validi.

10.7. In ogni caso, che non è previsto dal presente Accordo, le parti sono guidate dalla legislazione vigente della Federazione Russa.

11. Indirizzi legali e dettagli bancari delle parti

Investitore

Sviluppatore del clienteYur. Indirizzo: Indirizzo postale Indirizzo: Inn: PPC: Bank: Corse / Punteggio: Corr. / Account: Beach:

12. Firme della festa

Investitore _________________

Sviluppatore del cliente _________________

Appendice n 2 alla procedura per l'attuazione del comitato mercato dei consumatori La regione di Mosca poteri nella realizzazione di progetti di investimento nella regione di Mosca

Accordo di investimento n _____

mosca

"___" __________ 200_

Comitato del mercato dei consumatori della regione di Mosca (di seguito - il Comitato) rappresentato dal Presidente del Comitato Fombicheva VV, che opera sulla base della situazione e ______________ "______________" (di seguito - Investitore) di fronte a ______________________, recitazione Sulla base di __________________________, in appresso denominata "partiti", conformemente al decreto del governo della regione di Mosca da "__" ________ 200__ n _____ "_____________________________________" Questo accordo di investimento (di seguito "l'accordo) è riferito a:

1. Oggetto dell'accordo

1.1. L'oggetto dell'accordo è l'interazione delle parti nell'attuazione del progetto di investimento dell'investitore (di seguito "il progetto di investimento) conformemente agli indicatori finanziari ed economici specificati nell'appendice n. 1 del presente Accordo, con il volume degli investimenti Almeno ________________, il termine di attuazione con __________________.

2. Diritti e obblighi delle parti

Al fine di attuare il presente Accordo sull'accordo reciproco delle Parti:

2.1. L'investitore si impegna:

Garantire a causa dei propri fondi propri o attratti (presi in prestito) nell'importo stabilito al paragrafo 1 del presente accordo, finanziando il progetto di investimento;

Sottomettere trimestralmente alle informazioni del Comitato sul volume del lavoro svolto e l'investimento attuato (Appendice N 2);

Avvisa la commissione per la sua riorganizzazione (liquidazione) o re-registrazione entro 30 (trenta) giorni dalla data di decisione sulla riorganizzazione (liquidazione) o la ri-registrazione.

2.2. L'investitore ha il diritto:

Entrare in accordi e accordi necessari per l'attuazione di un progetto di investimento, con altri investitori, terzi, attirare fondi e risorse aggiuntivi non previsti dal presente Accordo;

Indicatori, volumi e scadenze di corRequenza per l'attuazione dell'accordo di investimento in coordinamento con il comitato.

2.3. Il Comitato si impegna:

Non interferire nell'attività economica dell'investitore se questa attività non contraddice la legislazione vigente e i termini del presente Accordo;

Contribuire alla non interferenza degli organismi esecutivi del potere dello stato della regione di Mosca e del loro funzionari Nell'attività economica dell'investitore, se l'attività indicata non contraddice la legislazione vigente e i termini del presente Accordo;

Promuovere l'attuazione delle garanzie delle attività di investimento nel modo prescritto dalla legislazione della Federazione russa e della legislazione della regione di Mosca;

Considerare le proposte scritte dell'investitore associate all'attuazione del progetto di investimento;

Promuovere la fornitura di un investitore secondo le modalità prescritte dalla normativa vigente della Federazione russa e dalla legislazione della regione di Mosca, un prestito fiscale di investimento;

Fornire in caso di emendamenti agli attuali atti giuridici normativi della Federazione russa e atti giuridici normativi della regione di Mosca che influenzano l'elenco, la portata e la procedura per l'applicazione delle misure supporto di stato Investitori, la domanda secondo la procedura stabilita dalla legge all'investitore Le massime possibili misure di sostegno statale, consentite dall'attuale legislazione della federazione russa e della legislazione della regione di Mosca;

Fornire supporto allo Stato previsto dalla normativa e dell'assistenza attuale nell'attuazione del progetto di investimento, compresa la fornitura di investitori a benefici e regimi preferenziali nel modo prescritto dalla normativa vigente della Federazione russa e della legislazione della regione di Mosca.

2.5. Il Comitato ha il diritto:

Ricevi informazioni dall'investitore sullo stato di avanzamento del progetto di investimento e della documentazione necessaria per verificare la conformità ai termini del presente Accordo.

3. Termine dell'accordo

Il presente Accordo entra in vigore dalla data della sua firma da parte delle parti ed è valida durante il termine del progetto di investimento.

4. Terminazione dell'accordo

4.1. Il presente Accordo può essere sospeso dall'accordo delle parti.

4.2. Il presente Accordo può essere risolto unilateralmente nei seguenti casi:

4.2.1. Alla iniziativa del comitato:

Se un investitore non sottopone alle informazioni del Comitato entro i termini stabiliti dal presente Accordo o rappresenta le informazioni previste dai paragrafi. 2.1 e 2.5 del presente Accordo;

Se l'investitore riporta dopo un anno dalla data di firma del presente Accordo che ne consegue che il progetto di investimento non è attuato per motivi a seconda dell'investitore;

In caso di non adempimento da parte dell'investitore, le condizioni del presente Accordo sui tempi e gli importi di investimento per motivi dipendenti dall'investitore.

4.2.2. Alla iniziativa dell'investitore:

Se il Comitato svolge azioni che impediscono o ostacolano l'attuazione del progetto di investimento;

Se il Comitato non soddisfa gli obblighi stabiliti da questo accordo di investimento;

Se un investitore segnala dopo un anno dalla data di firma del presente Accordo che ne consegue che il progetto di investimento non è attuato per motivi a seconda del comitato.

5. La procedura per risolvere le controversie e la responsabilità delle parti

5.1. Le parti sono responsabili dei loro obblighi in conformità con l'attuale legislazione della Federazione Russa.

5.2. Tutte le controversie e i disaccordi che possono sorgere in relazione all'applicazione del presente Accordo dovrebbero essere risolti mediante negoziazione tra le parti.

5.3. Se è impossibile risolvere controversie e disaccordi attraverso negoziati entro un mese dall'inizio dei negoziati, possono essere trasferiti al permesso del tribunale arbitrale della regione di Mosca nel modo prescritto dalla legislazione della Federazione Russa.

6. Circostanze di Force Majeure (Forza Majeure)

6.1. In caso di questo accordo nel periodo del presente Accordo, forza maggiore (incendi, disastri naturali, blocchi, disordini pubblici, disordini dei disordini, proibire le esportazioni e le importazioni (o), qualsiasi azione) che impedisca pienamente o parzialmente eseguita dalle parti a I loro obblighi il termine per l'adempimento degli obblighi è rinviato per il periodo di tali circostanze, determinato con il consenso delle parti e decorati sotto forma di ansia al presente Accordo, soggetta alla notifica a una parte per la quale queste circostanze sono venute, l'altro lato entro 10 giorni di calendario.

6.2. Nel caso della forza maggiore, l'attuazione del presente Accordo può essere posticipata per un periodo non superiore a 12 mesi, dopo di che l'accordo può essere risolto.

7. Disposizioni finali

Eventuali modifiche e aggiunte del presente Accordo sono costituite da ulteriori accordi delle parti che diventano parte integrante dell'accordo ed entrano in vigore dalla data di firmarle da tutte le parti.

Questo accordo è redatto in tre copie in russo, che hanno la stessa forza legale.

Firme delle parti: Comitato: Investitore: Presidente del comitato ______________________ _______________ /v.v. Fomichev / ___________ / ________ /

Con l'aiuto del contratto di investimento, la società fornisce fondi per lo sviluppo di qualsiasi attività commerciale, progetto di costruzione E così via. Quali caratteristiche della regolamentazione legale dei contratti di investimento.

Contratto di investimento: qual è la complessità del regolamento legale

Spesso, giovani aziende o imprenditori novizi attirano grandi partner alla fase iniziale. Questo è fatto per ottenere fondi per lo sviluppo della società. Inoltre, i fondi possono essere necessari durante la costruzione di qualsiasi oggetto o per altri scopi. Quando si tratta di sostegno finanziario per il progetto, le parti concludono un contratto di investimento. Questo termine corrisponde anche ai termini "Accordo di investimento" o "Contratto di investimento".

Il documento è un accordo sulla fornitura di fondi o proprietà per supportare qualsiasi progetto. I partecipanti alla transazione concordano in quale volume e in quali condizioni l'investitore fornirà supporto. Tuttavia, nel codice civile della Federazione Russa, il contratto di investimento non è stato descritto separatamente. Secondo il paragrafo 2 sulla libertà del contratto, i partecipanti ai fatturatori aziendali hanno il diritto di stipulare accordi non nominati nel codice. Tali contratti includono investimenti.

Il contratto di investimento è un accordo che è qualificato dal suo contenuto.

Quando il contratto di investimento è sviluppato tra individui, Tra le aziende o con l'altra parte dei partecipanti della transazione, è necessario concentrarsi sulle sue caratteristiche distintive. Il Plenum della Federazione Russa al paragrafo 5 ha indicato che, per determinare la natura delle relazioni giuridiche, la Corte analizza l'essenza del contratto. La sua natura è determinata con il contenuto del documento. Compresa la Corte prenderà in considerazione il modo in cui esattamente il soggetto della transazione descritta, nonché il volume di diritti e obblighi ricevette ciascuna delle parti.

NEL questo caso Un esempio di un accordo di investimento può essere un accordo sull'investire in attività. A seconda delle condizioni le parti sono incluse nel documento, il tribunale può determinarlo come:

  • accordo sulle attività congiunte
  • accordo di partnership di investimento
  • accordo di prestito target, ecc.

Per quanto riguarda la forma di un contratto di investimento, dovrebbe essere affidato a requisiti generali legge. A causa della mancanza di regolamentazione speciale, potrebbero esserci difficoltà con il coordinamento delle condizioni essenziali dell'accordo di investimento. È necessario determinare il soggetto per determinare il soggetto di tale transazione. In modo che non vi fosse alcun dubbio sul conclusione del contratto, concentrarsi sul tipo di contratti più vicino in sostanza al presente Accordo.

I contratti di investimento sono utilizzati in vari campi di attività

I contratti di investimento sono il tipo di accordi, regolazione legale che dipende dall'essenza della transazione. In ogni caso, il contratto è classificato individualmente, in conformità con le condizioni. Da un lato, ci sono regole generali di lavoro contrattuale. Sull'altro, le norme e le restrizioni concrete dipendono dalla portata dell'attività in cui si conclude l'accordo. Ad esempio, in costruzione, il presente Accordo si applica alle attività di investimento.

L'accordo di investimento tra entità fisiche e giuridiche nel settore delle costruzioni si qualifica come accordo di vendita

Qual è un contratto di investimento in relazione alla costruzione e come funziona la regolazione legale, è possibile illustrare un esempio. Le parti pianificano di costruire un nuovo edificio e concludere un accordo sul sostegno finanziario per il progetto. Un contratto di investimento è possibile tra individui e soggetti giuridici. Secondo la parte 2 dell'art. 4 della legge n. 39-FZ in tale contratto può partecipare:

  • individui;
  • aziende;
  • istruzione che sorge sulla base di un accordo di attività congiunto e possiede lo statuto di un'entità giuridica;
  • gruppi entità legali;
  • agenzie governative o governi locali;
  • entità commerciali straniere.

Il Plenum della Federazione Russa B ha riferito che riguardano i contratti di investimento, dovrebbe essere considerato quando si prepara. Al paragrafo 4 delle risoluzioni n. 54, la Corte ha sottolineato che nel caso della controversia, sarà necessario:

  • stabilire natura legale dell'accordo;
  • consentire al conflitto in base al capo del codice civile della Federazione Russa n. 30, n. 37, n. 55 o altro, a seconda del contenuto.

Cioè, a causa della mancanza di regolamentazione speciale e della determinazione dell'accordo di investimento, la Corte lo qualificherà come contratto per la vendita future Real Estate., partnership semplice, partecipazione in costruzione o altro. Di regola generale Tale contratto di investimento è considerato un contratto per la vendita di futuri immobili.

Accordo d'investimento № _____
Mosca "" 2010

Nell'ambito del partenariato pubblico-privato, al fine di attuare un progetto di investimento per creare (progettazione, costruzione), gli oggetti del progetto di investimento "creazione di un centro logistico multimodale interregionale di SVIYAZHI (Repubblica di Tatarstan)", istituto di stato federale " Direzione del cliente dello Stato per l'attuazione del programma obiettivo federale "Modernizzazione dei sistemi di trasporto della Russia" (FUG "Rostransmodernization"), denominata "Party-1", rappresentata dal direttore generale dello Zyblitsky Igor Yuryvich, che agisce La base della Carta, guidata dal decreto del governo della Federazione Russa del 5 dicembre 2001 n. 848, per ordine del Ministero dei trasporti della Federazione Russa dal 22 aprile 2009 n. Il-33-P, Dalla Federazione Russa, il Ministero dei trasporti e dell'economia stradale della Repubblica di Tatarstan, in seguito denominata "Party-2", rappresentata dal ministro di Safina Lenar Rinatovich, esistenti sulla base del regolamento sul ministro Gestione dei trasporti e della strada maleducata della Repubblica di Tatarstan, approvata dal Decreto del Gabinetto dei ministri della Repubblica di Tatarstan dal 6 luglio 2005 n. 317 e sulle istruzioni del Gabinetto dei ministri della Repubblica di Tatarstan, dal Repubblica di Tatarstan, e ______________________________________, fare riferimento al futuro "investitore", rappresentato dal direttore generale (testa) ____________________, esistente sulla base della Carta e selezionata in conformità con la decisione della Commissione della concorrenza sulla selezione degli investitori privati \u200b\u200ba creare oggetti Progetto di investimento (Protocollo da .0.20 Â ©), denominato congiuntamente come "partiti", ha concluso un accordo di investimento reale (di seguito "Accordo") su quanto segue:

1. Disposizioni generali
Lo scopo della conclusione dell'accordo è di risolvere le relazioni e coordinare le azioni nell'ambito del partenariato pubblico-privato sulla creazione (progettazione, costruzione) e il funzionamento delle strutture del progetto di investimento "creando un centro logistico multimodale interregionale di SVIYAZH (Repubblica di Tatarstan) ", attuato in conformità con il programma di destinazione federale" Sviluppo dei sistemi di trasporto della Russia (2010-2015), approvati dal Decreto del governo della Federazione Russa datata 5 dicembre 2001 n. 848 (come modificato dal 22.04 .2010), al fine di aumentare il traffico merci sui corridoi di trasporto internazionali e interregionali "West - East" e "Nord - South» e ricevere entrate da attività di trasporto e servizi creando un complesso di oggetti di un centro logistico multimodale nella zona della stazione Sviyazisk per l'organizzazione basata su moderne tecnologie logistiche di accettazione, deposito temporaneo, lavorazione, distribuzione, documenti e spedizione temporanea Carico per la destinazione.
Il progetto di investimento è completo e attuato sulla base del partenariato pubblico-privato, del presente Accordo e della documentazione del progetto sviluppata, secondo i quali i materiali hanno ricevuto una conclusione positiva dell'esame di stato (FSU "GlavGosexpertiz della Russia" Branch Kazan) di agosto 06, 2010 No. 0317-10 / CGE 1047/02.

2. Termini e definizioni
Le parti sono d'accordo, al fine di stabilire una vera volontà totale e per evitare interpretazione errata, se non diversamente deriva dal contesto o non specificato in un altro modo nell'accordo che i termini di seguito, utilizzati nel testo dell'accordo con il titolo (Capital Capital ) Lettera, sono utilizzate nell'accordo nei seguenti valori:

Contratto governativo

Contratto di diritto civile per la fornitura di beni, lavoro, la fornitura di servizi per lo stato

Accordo di investimento

Un contratto di carattere misto (pubblico-legale e civile), concluso tra Party-1, Party-2 e investitore del progetto di investimento, il cui finanziamento è effettuato secondo i fondi dei bilanci della Federazione Russa, della Repubblica Di Tatarstan e dell'investitore, prevedendo gli obblighi degli investitori di investire in contanti nel progetto di investimento di oggetti e obblighi di reciproca partenariato tra le parti, il volume e le forme di fornire finanziamenti privati \u200b\u200be pubblici, nonché altre condizioni.

Progetto di investimento

Creazione del Centro logistico multimodale interregionale di Sviyazh (Repubblica di Tatarstan).

Investitore

Il tema delle attività di investimento, che svolge investimenti in conto capitale che utilizzano i propri e (o) fondi sotto forma di investimento nel progetto di investimento e garantendo il loro uso obiettivo.

Oggetti del progetto di investimento

Edificio, strutture di ingegneria E le attrezzature di produzione e tecnologica che garantiscono funzionalmente le attività operative del Centro logistico multimodale di SVIYAZH interregionale in quanto sono fornite nella documentazione del progetto, comprese le strutture degli investitori privati \u200b\u200be sono elencati negli allegati n. 11 del presente Accordo.

Design

La prima fase dell'attuazione del progetto di investimento, in cui viene effettuato lo sviluppo, il coordinamento e l'approvazione della documentazione del progetto.

Design

documentazione

Esame dello stato passato e ha ricevuto una documentazione conclusione positiva contenente materiali nel modulo di testo e sotto forma di carte (schemi) e definizione di soluzioni architettoniche, funzionali e tecnologiche, costruttive e ingegneristiche per garantire la costruzione e la ricostruzione (o) Oggetti del progetto di investimento, sviluppato:

Nel 2009-10, sulla base di un contratto di stato del 14 settembre 2009 n. RTM-58/09 tra Party-1 e CJSC KazaniyaviaApprom;

Nel 2009-10, sulla base di un contratto di stato del 20 luglio 2009 n. 118/434-D00800 tra Party-2 e CJSC KazaniyaviaApprom.

Inoltre, la documentazione sviluppata dall'investitore, in conformità con la legge e l'accordo applicabile.

Documentazione di lavoro

La combinazione di materiali costituiti da disegni, specifiche, calcoli, stime a loro sviluppati in conformità con gli standard statali, standard di costruzione e regole, nonché un compito di progettazione per l'attuazione di costrutti specifici, specie e volumi di lavoro sulla costruzione degli oggetti del progetto di investimento.

Edificio

La seconda fase dell'attuazione del progetto di investimento, entro il quale viene eseguita la creazione Oggetti di progetto di investimento, compreso lo sviluppo della documentazione lavorativa delle attrezzature di costruzione e produzione, lavori di commissione, ecc.

Sfruttamento

La terza fase dell'attuazione del progetto di investimento, in cui viene eseguita l'operazione Oggetti del progetto di investimento e garantendo il ritorno degli investimenti investiti per gli investitori di progetti di investimento.

Coordinata
Consiglio

Il coordinamento del corpo del lavoro delle azioni delle parti dell'Accordo di investimento, che opera in conformità con l'appendice n. 5 del contratto di investimento.

Il presente Accordo è interpretato dalle parti in conformità con i soliti valori dei termini utilizzati in esso, secondo le regole della lingua russa e della logica formale. Utilizzato in questo accordo I titoli e i sottotitoli di tutti i livelli sono destinati esclusivamente a facilità di familializzazione e non dovrebbero essere considerati o interpretati come in alcun modo limitando o espandendo la formulazione delle disposizioni a cui tali titoli possono riguardare.
Salvo diversa indicazione del contesto, le parole del singolare includono il valore del plurale e viceversa, e le parole che hanno il significato di qualsiasi tipo includono i valori di qualsiasi altro tipo.
Le domande, gli accordi aggiuntivi del presente Accordo sono parte integrante di questo e hanno la stessa forza giuridica come se fossero stabiliti direttamente nell'accordo stesso.
I riferimenti a applicazioni, articoli e articoli sono riferimenti, rispettivamente, su applicazioni, articoli e articoli dell'accordo (se non diversamente indicato), e i riferimenti a sotto-clausole all'interno di elementi e applicazioni all'accordo sono riferimenti a sotto-clausche dell'oggetto pertinente e allegato all'accordo (se non non specificato altro).
I riferimenti a qualsiasi documento o accordo (compreso il presente Accordo) includono riferimenti a un documento o un accordo, tenendo conto dei cambiamenti periodici, delle correzioni, delle aggiunte, delle sostituzioni, delle innovazioni o dei compiti dei diritti.
Le parole "Altro", "include" e "comprese" non implicano restrizioni o sequestri.

3. Oggetto dell'accordo
3.1. L'oggetto del presente Accordo è:
- Attuazione da parte del finanziamento degli investitori nell'importo di almeno ________________________ miliardi di rubli [stabiliti sulla base di un'applicazione competitiva] sotto forma di investimenti diretti nel progetto di investimento in tempo entro il tempo entro il 31 dicembre 2013.
- relazioni nell'ambito del quadro di partenariati pubblico-privato sull'attuazione del progetto di investimento, compresi gli impegni reciproci delle parti da attuare investimenti di capitale, Progettazione, costruzione degli oggetti del progetto di investimento, nonché le relazioni delle parti che sorgono allo stadio del funzionamento delle strutture del progetto di investimento.
3.2. Il progetto di investimento include:
3.2.1. Creazione di oggetti di un progetto di investimento progettato e in fondi fondamentali. L'elenco di questi oggetti è riportato nell'appendice n. 1, il volume degli investimenti in tali oggetti è indicato nell'appendice n. 4 al contratto.
3.2.2. Creazione di oggetti del progetto di investimento, progettato e in costruzione a scapito del bilancio della Repubblica di Tatarstan. L'elenco di questi oggetti è mostrato nell'appendice n. 2, il volume degli investimenti in tali oggetti è fornito nell'appendice n. 4 al contratto.
3.2.3. Creazione di oggetti di un progetto di investimento progettato e sotto fondi degli investitori. L'elenco di tali oggetti del progetto di investimento è riportato nell'appendice n. 3 dell'Accordo, un programma del piano di investimento - nell'appendice n. 8, indicatori di riepilogo dell'oggetto dell'accordo - nell'appendice n. 9.

3.3. Responsabilità Party-1:
3.3.1. In conformità con le scadenze e i volumi della task force federale "Sviluppo del sistema di trasporto della Russia (2010-2015)", sulla base dei limiti di bilancio portati, finanziando la progettazione e la costruzione delle strutture del progetto di investimento specificate nell'appendice no . 1. Il volume del finanziamento per un progetto di investimento a scapito dei fondi di bilancio la Federazione Russa per anni e il programma allargato è indicato nell'appendice n. 4 del Contratto.
3.3.2. Luoghi su base competitiva in conformità con la legislazione della Federazione Russa ordini di stato Per lavoro (servizi) per gli oggetti del progetto di investimento specificato nell'appendice n. 1.
3.3.3. Fornisce target I. uso efficace fondi di budget. La Federazione Russa ha stanziato per attuare il progetto di investimento.
3.3.4. Riceve il permesso di inserire oggetti creati a scapito del bilancio della Federazione Russa specificata nell'appendice n. 1 del Contratto, commissionato secondo le modalità prescritte dalla normativa vigente.
3.3.5. Gestisce le operazioni del progetto di investimento specificato nell'appendice n. 1 n. 1, nel quadro dell'autorità esistente.
3.4. Responsabilità Side-2:
3.4.1. In conformità con i termini e la portata determinati dalla legge della Repubblica di Tatarstan sul bilancio della Repubblica di Tatarstan all'appropriato anno fiscale Effettua il finanziamento della progettazione e della costruzione degli oggetti del progetto di investimento specificato nell'appendice n. 2. Il volume del finanziamento del progetto di investimento a spese del bilancio della Repubblica di Tatarstan per anni e il piano di programmazione allargato è dato nell'appendice n. 4 del contratto.
3.4.2. Al fine di costruire oggetti del progetto di investimento, ritiro, incluso dalla redenzione, trame di terra.necessario per la costruzione e il successivo funzionamento degli oggetti del progetto di investimento, ad eccezione dei terreni terrestri necessari per creare gli oggetti del progetto di investimento specificato nell'appendice n.
3.4.3. Luoghi su base competitiva in conformità con la legislazione della Federazione russa, gli ordini di stato per lavoro (servizi) in relazione agli oggetti del progetto di investimento specificato nell'appendice n. 2.
3.4.4. Fornisce un uso mirato ed efficiente dei fondi di bilancio della Repubblica di Tatarstan, assegnati per attuare un progetto di investimento.
3.4.5. Gestisce gli oggetti del progetto di investimento specificato nell'appendice n. 2, nel quadro dell'autorità esistente.
3.5. Investitore a proprie spese:
3.5.1. Da soli o con il coinvolgimento di organizzazioni di terze parti si sviluppa, approva e garantisce il passaggio di competenze nel modo prescritto del progetto e Documentazione di lavoro Gli oggetti del progetto di investimento, determinati dalla sezione 4 dell'accordo, creano un oggetto dell'accordo, in conformità con il piano di investimento (Appendice n. 8 [definita sulla base di un'applicazione competitiva]) e indicatori di riepilogo dell'accordo dell'accordo (APPENDICIX n. 9 [è determinato sulla base di documenti e materiali delle applicazioni competitive: indicatori tecnici ed economici della struttura, l'ammontare dei fondi investiti nella progettazione e della costruzione degli oggetti del progetto di investimento, il Indicatori di destinazione del volume e della qualità dei servizi prodotti dopo l'oggetto della messa in servizio, i prezzi limiti scontati (tariffe) sul lavoro fornito, i servizi forniti, le indennità per i Tomes (tariffe)]).
3.6. Gli investimenti delle parti ai sensi del presente Accordo sono irrevocabili, salvo nei casi stabiliti dalla normativa vigente e dal presente Accordo.
Gli obblighi delle parti sull'oggetto del presente Accordo sono obbligazioni contrari delle parti.
Parti si impegnano ad esercitare i loro diritti e gli obblighi volontariamente, in buona fede, agendo in interessi comuni per raggiungere gli obiettivi del presente Accordo.

4. Accordo oggetto
4.1. L'oggetto dell'accordo è ___________ [in conformità con il nome del lotto corrispondente della concorrenza aperta].
La composizione dell'oggetto dell'accordo e delle sue caratteristiche principali sono fornite nell'appendice n. 3 del presente Accordo.
4.3. Il programma del piano di investimento nella creazione di un accordo è riportato nell'appendice n. 8 [determinato sulla base dell'applicazione competitiva del partecipante del contest aperto].
4.4. Gli indicatori consolidati dell'accordo sono forniti nell'appendice n. 9 [sono determinati sulla base di documenti e materiali dell'applicazione competitiva: indicatori tecnici ed economici della struttura, il volume dei fondi investiti nella progettazione e della costruzione di oggetti del Progetto di investimento, indicatori target e qualità dei servizi prodotti dopo l'oggetto dell'operazione fornito da prezzi limiti scontati (tariffe) sul lavoro svolto, i servizi forniti, le indennità per tali prezzi (tariffe)].
4.5. I diritti di proprietà sullo scopo dell'accordo appartengono all'investitore.
4.6. Le parti si impegnano ad attuare l'assistenza necessaria per la registrazione dello Stato della proprietà dell'investitore all'accordo.
4.7. Registrazione dello Stato dei diritti specificati nel paragrafo 4.5. Il presente Accordo è effettuato a spese dell'investitore.
4.8. Il rischio di morte casuale o danni casuali all'oggetto dell'accordo svolge un investitore.

5. Creare un oggetto dell'accordo
L'investitore è obbligato a creare un oggetto dell'accordo, la composizione e le caratteristiche principali dei quali sono fornite nell'appendice n. 3 del presente Accordo sulla base degli indicatori consolidati dell'accordo dell'accordo (Appendice n. 9 [sono determinati Sulla base di documenti e materiali dell'applicazione competitiva: gli indicatori tecnici ed economici della struttura, il volume dei fondi ha investito in progettazione e costruzione degli oggetti del progetto di investimento, indicatori di destinazione del volume e della qualità dei servizi prodotti dopo la consegna dell'oggetto in funzione, dato i prezzi marginali scontati (tariffe) sul lavoro svolto, servizi forniti, indennità per prezzi (tariffe))), tra cui:
5.1.1. Preparare e sul periodo specificato nel paragrafo 9.2. Questo accordo approva il compito di progettare un oggetto dell'accordo. Il compito di progettazione deve essere coordinato con il partito-1 e il partito-2 per la sua conformità con il progetto di investimento. Il coordinamento viene effettuato entro 10 (dieci) giorni lavorativi dalla data di ricezione e viene emessa per iscritto.
5.1.2. Fornire sviluppo e entro il termine specificato nel paragrafo 9.3. Accordi, approva la documentazione del progetto della struttura dell'accordo. La documentazione del progetto dovrebbe essere concordata con Party-1 e Party-2 per la sua conformità con il progetto di investimento. Il coordinamento viene effettuato entro 10 giorni lavorativi ed è emesso per iscritto, ricevendo firme autorizzate da Party-1 e Party-2. La documentazione del progetto deve essere conforme ai requisiti per l'accordo del progetto di investimento. L'investitore fornisce un'esperienza positiva nella procedura stabilita per la documentazione del progetto sviluppata della struttura di accordo secondo la procedura stabilita dalla normativa vigente della Federazione Russa.
5.1.3. Nel periodo specificato nel paragrafo 9.4. del presente Accordo introdurre un oggetto di un accordo in funzione nel modo prescritto dalla legislazione della Federazione Russa.
5.2. L'investitore ha il diritto di attirare il lavoro sulla creazione di un oggetto dell'accordo di terzi, per le azioni di cui è responsabile sia la sua.
5.3. Party-1 e Party-2 si impegnano a garantire l'investitore le condizioni necessarie per fare lavori sulla creazione di un impianto d'accordo, anche per adottare le misure necessarie per garantire l'accesso gratuito dell'investitore e delle persone autorizzate da lui all'oggetto L'accordo e il terreno del terreno su cui si trova l'accordo.
5.4. L'investitore è obbligato a investire nella creazione di un accordo, in volumi, forme e scadenze:
- Programma di piano di investimento nello scopo dell'accordo definito nel paragrafo 4.3. Accordi;
- programma generale del piano di lavoro sullo scopo dell'accordo;
- un programma di progettazione del piano trimestrale, rappresentato dall'approvazione del partito-1 e del partito-2 dopo la scadenza di 15 (quindici) giorni dalla data della conclusione del presente Accordo;
- Piano di pianificazione della costruzione annuale, presentato all'approvazione del partito-1 e del partito-2 dopo 30 giorni dalla data di ottenere un permesso per la costruzione.
5.5. Il completamento del lavoro dell'investitore per ciascuna fase dell'accordo è rilasciato dalle parti firmate con l'atto di adempiere ai suoi obblighi.
5.6. L'investitore è obbligato a garantire la messa in servizio dell'oggetto dell'accordo con le caratteristiche specificate nell'appendice n. 3 e dell'appendice n. 9 del contratto.
5.7. Per coordinare il lavoro dei partecipanti del progetto di investimento, le parti sono create dal Consiglio di coordinamento per la progettazione, la costruzione e il funzionamento del Centro logistico multimodale di SVIYAZH Interregionale (Repubblica di Tatarstan) per coordinare la costruzione e il funzionamento delle strutture dell'investimento progetto. I regolamenti sul Consiglio di coordinamento sono forniti nell'appendice n. 6 del presente Accordo.

6. Obblighi di partito
Nell'esecuzione dell'accordo, ciascuna delle parti, se non diversamente deriva dall'argomento dell'accordo secondo la rivendicazione 3, ha i seguenti obblighi.
6.1. Responsabilità Party-1:
6.2. Responsabilità Side-2:
Garantire l'adempimento dell'adempimento degli obblighi determinati dal presente Accordo.
Fornire l'assistenza necessaria all'investitore nel coordinamento della documentazione del progetto in conformità con la procedura stabilita dalla legge e connettersi alle comunicazioni in conformità con i termini della documentazione del progetto.
Fornire un investitore nella legislazione federale stabilita e la legislazione della Repubblica di Tatarstan, benefici fiscali.
6.3. Doveri dell'investitore:
Per tre anni, l'investitore è obbligato a investire almeno il dieci percento annualmente dalla quantità di investimento dichiarato nella costruzione di oggetti.
Concludere immediatamente un contratto di affitto del terreno.
Pagare per intero tasse correnti e tasse B. sistema di bilancio Della Federazione Russa e della Repubblica di Tatarstan, premi assicurativi obbligatori nei fondi pertinenti, l'obbligo di pagare che un investitore sorge in relazione alle attività di investimento ai sensi del presente Accordo.
Assicurazione di responsabilità a terzi nella quantità di equivalente monetario degli investimenti propri e presi in prestito (conformemente alla domanda competitiva) ai sensi del presente accordo a spese dei fondi propri.
Sfruttando l'oggetto del contratto esclusivamente ai fini del presente Accordo.
Quando si utilizza un oggetto dell'accordo, essere guidato dal processo generale tecnologico e dall'organizzazione di pianificazione dell'organizzazione di pianificazione
Piatti (Volume 2.2.1 della documentazione del progetto sviluppata sulla base di un contratto statale del 14 settembre 2009 n. 7 del RTM-58/09), che è allegato n. 7 del presente Accordo, conforme alla nomenclatura di elaborazione E altre norme del Centro logistico multimodale interregionale di Sviyazhi (Tatarstan della Repubblica).
Informare immediatamente le parti dell'accordo sull'inizio delle seguenti circostanze:
- l'emergere dell'investitore i segni che servono in conformità con la legislazione vigente al riconoscimento dell'investitore in bancarotta;
- prendere una decisione sulla riorganizzazione o la liquidazione dell'investitore;
- Altre circostanze che consentono all'investitore di assumere l'emergere di ostacoli all'esecuzione del presente Accordo.

7. Procedura per fornire agli investitori di terreni
Party-2 si impegna a intraprendere tutte le misure necessarie nell'ambito della normativa vigente per fornire un investitore di affittare un trama di terra su cui si troverà un oggetto dell'accordo e che è necessario per le attività dell'investitore nell'ambito del presente Accordo.
7.2. Il terreno del terreno su cui è previsto di creare un oggetto di accordo indicato nel paragrafo 4.1. Gli accordi sono la proprietà statale della Repubblica di Tatarstan, sulla base del certificato n. _______ sulla registrazione dello Stato dei diritti del partito-2.
7.3. Descrizione del terreno del terreno, incluso il suo numero catastale, la posizione, l'area, la descrizione dei confini, l'estratto dallo stato catasto, Dato nell'appendice n. 6 del presente Accordo.
7.4. La risoluzione del presente Accordo è la base per la risoluzione del contratto di locazione del terreno.
Prima della fornitura di un investitore nell'ambito dell'accordo di leasing del terreno del terreno necessaria per creare un impianto d'accordo sugli investitori, Party-2 si impegna a adottare le misure necessarie per accedere ai rappresentanti dell'investitore al terreno del terreno e del lavoro di sondaggio.

8. Funzionamento dell'investitore dell'accordo
8.1. Ai sensi del presente Accordo, l'investitore è tenuto a gestire l'oggetto dell'accordo specificato nella sezione 4 del presente Accordo conformemente alla sua nomina e ai requisiti stabiliti dalla legislazione della Federazione Russa, tra cui:
a) requisiti per il trasporto e lo stato operativo dell'oggetto dell'accordo;
b) requisiti per il trasferimento di proprietà e altri diritti necessari per creare e utilizzare l'oggetto dell'accordo;
c) la procedura per garantire la responsabilità dei rischi, compresa la responsabilità dei materiali, compresi i rischi relativi alla sicurezza della sicurezza stradale presso la struttura dell'accordo;
d) la procedura per l'esecuzione del controllo del funzionamento della struttura del contratto;
e) requisiti e regole per il funzionamento della struttura dell'accordo;
(e) garantendo l'accesso senza ostacoli all'oggetto di un accordo di rappresentanti delle autorità statali, fornendo la supervisione e il controllo sulle attività dell'accordo, nonché gli organismi di sicurezza stradale;
g) altri requisiti previsti dalla normativa vigente della Federazione Russa.
8.2. Quando si utilizza un oggetto dell'accordo, l'investitore è obbligato:
 Guidati dallo schema dell'organizzazione di pianificazione dei terreni terrestri (Volume 2.2.1 della documentazione del progetto sviluppata sulla base di un contratto di stato del 14 settembre 2009 n. RTM-58/09) e il processo tecnologico generale indicato nell'appendice No. 7;
 Avere le capacità necessarie per garantire il normale funzionamento (trasbordo, lavorazione e stoccaggio di merci, ecc.), Conformemente alla nomina dell'oggetto dell'accordo.
8.3. L'investitore è obbligato a mantenere un oggetto di un accordo in buone condizioni, per produrre a proprie spese. revisione, portare il costo del mantenimento dell'oggetto dell'accordo.
8.4. I prodotti e i ricavi ricevuti dall'investitore a seguito del funzionamento dell'accordo sono di proprietà dell'investitore.
8.5. La proprietà creata o acquisita dall'investitore a seguito del funzionamento dell'accordo è la proprietà dell'investitore.
8.6. L'investitore è obbligato a tenere conto dell'oggetto dell'accordo sul suo bilancio e rendere il deprezzamento appropriato.

9. Termini in base al presente Accordo
9.1. Il presente Accordo entra in vigore alla data della sua firma da parte dei rappresentanti autorizzati delle parti e della stazione delle implicazioni dei loro sigilli (se disponibili) e operano entro 49 anni (quarantanove anni).
9.2. Il termine per l'approvazione del compito di progettare un oggetto dell'accordo - "" 20 g. [Definito sulla base dell'applicazione competitiva del partecipante del contest aperto]
9.3. Il termine di approvazione della documentazione del progetto dell'oggetto dell'accordo - "" 20 g. [Definito sulla base dell'applicazione competitiva del partecipante della concorrenza aperta]
9.4. Il termine per la messa in servizio dell'oggetto dell'accordo - "" 20 g. [Definito sulla base dell'applicazione competitiva del partecipante della concorrenza aperta], ma non oltre il 31 dicembre 2015.
9.5. L'investitore ha il diritto di adempiere agli obblighi stabiliti nei paragrafi 9.2. - 9.4. Accordi.

10. La procedura per l'implementazione del partito-1 e del monitoraggio del partito-2 di conformità con le condizioni dell'investitore del presente Accordo
10.1. Party-1 e Party-2 monitorano il rispetto dei termini del presente Accordo, compresi gli obblighi di attuare le attività specificate nelle sezioni 5 e 7 del presente accordo, obbligazioni da utilizzare (sfruttamento) dell'accordo dell'accordo in conformità con il soggetto di Questo accordo, i termini di performance gli obblighi specificati nella sezione 9 del presente Accordo, nonché altre azioni dell'investitore soggette a commettere il presente Accordo.
10.2. L'investitore è obbligato al mensile entro e non oltre il decimo giorno del mese corrente per fornire report sull'esecuzione obblighi ricevuti Per accordo.
10.3. L'investitore è obbligato a fornire rappresentanti autorizzati di Party-1 e Party-2, il che monitora i termini dell'investitore del presente Accordo, accesso senza ostacoli all'accordo sull'oggetto accordo, nonché la documentazione relativa alle attività specificate nelle sezioni 5 e 8 di questo accordo.
Per accedere all'accordo, i rappresentanti autorizzati del partito-1 e / o del partito-2 notificano gli investitori sulle attività di controllo per 3 (tre) giorni lavorativi prima di conducarli, in modo da stabilire in modo affidabile il fatto della notifica dell'investitore Rappresentante sugli eventi di controllo.
Allo stesso tempo, l'investitore è riportato a cui verranno effettuate le misure di controllo su quali oggetti e quale documentazione l'investitore deve fornire il lato 1 e / o laterale-2 da controllare.
Secondo i risultati delle misure di controllo nel periodo cinque giorni lavorativi dalla data della fine dell'evento di controllo, un atto è elaborato dall'investitore e dalla parte che ha effettuato misure di controllo.
Il controllo del controllo non dovrebbe impedire le normali attività dell'investitore.
10.4. Invia su richiesta di feste-1 o partito-2 Tutta la documentazione necessaria per confermare l'adempimento degli obblighi previsti dall'accordo entro 10 (dieci) giorni lavorativi.
10.5. Lato-1 e il lato-2 non hanno il diritto di interferire con attività economica Investitore.
10.6. Quando il partito-1 o il lato viene rilevato durante il monitoraggio delle attività degli investitori delle violazioni che possono influenzare significativamente il rispetto del rispetto degli investitori con i termini del presente Accordo, Side-1 o Side-2, rispettivamente, è obbligato a segnalarlo all'investitore all'interno 5 (cinque) giorni di calendario dalla data di rilevamento di queste violazioni e della domanda dall'investitore per eliminare le violazioni rilevate entro un tempo ragionevole.
10.7. Le parti sono obbligate a fornire a vicenda in modo tempestivo informazioni necessarie per adempiere ai dazi ai sensi del presente Accordo, e immediatamente notificarsi a vicenda sul verificarsi di eventi significativi che possono influenzare la loro adeguata prestazione.

11. Garanzie di festa
11.1. Gli investitori godono di garanzie della stabilità dei diritti delle attività di investimento, della protezione degli investimenti (investimenti di capitale), indipendentemente dalle forme di proprietà, delle pari condizioni di attività, escludendo l'applicazione di misure discriminatorie che potrebbero impedire la gestione e l'ordine negli investimenti, il Diritto di ricorso contro la decisione e l'azione (inazione) delle autorità statali le autorità, i governi locali e i loro funzionari, la pubblicità nella discussione dei progetti di investimento, il diritto di impugnarsi alle autorità al fine di ottenere misure di sostegno allo stato per le attività di investimento , Conservazione del periodo di attuazione del progetto di investimento fornito prestazioni fiscali Per pagamento delle tasse repubblicane.
11.2. Gli investimenti non possono essere natizzati, requisiti e le misure uguali alle conseguenze non possono essere applicate a loro. L'uso di tali misure è possibile solo sotto la condizione di rimborso preliminare, equivalente e completo da parte dello Stato all'investitore di tutte le perdite causate dall'alienazione di proprietà o proprietà investite acquisite dall'investitore di investito in conformità con i termini del presente Accordo , in conformità con la costituzione della Federazione russa, nel modo e sulle condizioni definite dalla normativa vigente della Federazione Russa.
11.3 L'investitore garantisce l'adempimento dei suoi obblighi ai sensi del presente Accordo a tutti i capitali e proprietà di proprietà, nonché un buon nome e la reputazione aziendale.

12. Responsabilità della festa
12.1. Il rifiuto unilaterale per soddisfare gli obblighi nell'ambito dell'accordo non è consentito.
12.2. Le perdite causate da un lato dell'accordo a seguito delle azioni (inazione) dell'altra parte dell'accordo sono soggette a un rimborso da parte del Partito colpevole conformemente all'attuale legislazione della Federazione Russa.
Nel caso di una parte più di una parte interessata, danneggia i perpetratori sono effettuati in proporzione ai volumi di fondi investiti dalle parti interessate come parte dei loro obblighi previsti dal presente Accordo.
12.3. Responsabilità degli investitori:
12.3.1. L'investitore è responsabile per Starstoy-1 e Party-2 per una violazione dei requisiti stabiliti dal presente Accordo, i requisiti dei regolamenti tecnici, la documentazione del progetto, altri requisiti obbligatori per la qualità dell'oggetto dell'accordo nella quantità di diretta Le spese delle parti sostenute da loro per raggiungere gli indicatori Progetto di investimento in tempo previsto per l'attuazione del presente Accordo. Allo stesso tempo, Party-1 e Party-2 si riservano il diritto alla domanda di risarcimento per danni da parte di un investitore, nonché il pagamento da parte di un investitore per lo 0,1% (zero fino a un decimo percento) dall'importo stabilito al paragrafo 3.1. Accordi per ogni giorno di ritardo o non adempimento degli impegni pertinenti.
12.3.2. Party-1 e la Side-2 hanno il diritto di chiedere dall'investitore al risarcimento dei danni causati da una significativa violazione degli investitori dei requisiti specificati nella clausola 12.3 del presente accordo se tali violazioni non sono stati eliminati dall'investitore entro un tempo ragionevole definito da Party-1 o partito-2 nel requisito di eliminare i disturbi previsti dalla clausola 10.6. Accordo attuale.
12.3.3. L'investitore trasporta prima della responsabilità del partito-1 e della Side-2 per la qualità e la tempistica del lavoro sulla creazione di un accordo dell'accordo.
12.3.4. L'investitore è obbligato in caso di non adempimento o adempimento improprio da parte degli obblighi urgenti dell'investitore nell'ambito dell'accordo, di pagare il Partito-1 e Party-2 al bilancio appropriato della sanzione per lo 0,1% (zero come un decimo percento) dall'importo stabilito nel paragrafo 3.1. Accordi per ogni giorno di ritardo.
12.4. In caso di stabilire una violazione da parte del Partito dell'accordo, la condizione di riservatezza previste dal presente Accordo, che ha violato il Partito del risarcimento delle perdite sostenute da altre parti, è obbligata a pagarli nell'importo dello 0,1% (zero come Taglia fino a un decimo percento) dall'importo stabilito nel paragrafo 3.1. Accordi per ogni giorno di ritardo.
12.5. Una qualsiasi delle parti ha il diritto di non iniziare ad adempiere ai propri compiti ai sensi del presente Accordo o sospendere la loro esecuzione notificando la sospensione dell'adempimento dei suoi obblighi (indicando i motivi pertinenti) altre parti dell'accordo, nel caso in cui la violazione di L'altra parte dei loro doveri ai sensi del presente Accordo impedisce l'esecuzione di tali compiti. Altre parti.
12.6. Il pagamento delle matite non allevia le parti dall'effettiva adempimento degli obblighi previsti dal presente Accordo.

13. Le circostanze della forza maggiore
13.1. Le circostanze della forza maggiore sono qualsiasi evento o circostanza al di fuori del controllo dell'accordo che non si è verificato nella sua colpa o negligenza e che non poteva essere evitata, adottando misure ragionevoli se sono state prese tutte le misure ragionevoli per prevenire o attenuare tale evento. Tale evento o circostanza porta all'adeguata e / oa inattività giuridica di adempiere all'accordo di uno o più dei suoi obblighi e accordi per accordo, compresi i finanziamenti di un progetto di investimento, se tale incapacità di adempiere agli obblighi non poteva essere prevenuta o superata , prendendo misure ragionevoli.
13.2. Ai fini dell'accordo, le circostanze della forza maggiore sono rilevate, in particolare, i seguenti eventi, se hanno un impatto sull'adempimento degli obblighi del Partito dell'accordo: Strikes, azioni ostili da parte degli altri Stati, Lo stato della guerra (indipendentemente dal fatto che l'annuncio della guerra o meno), ribellione, atti terroristici, disordini civili, disastri naturali che abbiano un impatto significativo sull'attuazione del progetto di investimento, inondazioni, uragani, terremoti, onde d'urto causato Aeroplani e altri aeromobili si muovono su velocità audio o supersonici, incendi o esplosioni, gocce di corpi celesti, o altre azioni o cause, situazioni di emergenza derivanti da incidenti, oggetti di scena, nazionalizzazione.
13.3. Le parti dell'accordo si riferiscono anche alle circostanze della forza maggiore:
- Azioni e inazione delle autorità statali e dei governi locali, atti di regolamentazione degli organismi governativi e dei governi locali che ostacolano l'esecuzione da parte delle parti con i loro obblighi nell'ambito dell'accordo, ad eccezione di tali azioni (inazione), i regolamenti sono associati al non adempimento (inappropriato Performance) Le disposizioni della legislazione vigente, altre circostanze che il Partito pertinente potrebbe ragionevolmente prevedere e prevenire.
13.4. La procedura per l'interazione delle parti sul verificarsi della forza maggiore
- Le parti dell'accordo sono esenti dalla responsabilità per il non adempimento parziale o completo di obblighi determinati dai termini dell'accordo, o per prestazioni improprie, se dimostrano che tale mancata adempimento degli obblighi dovuti alle circostanze della forza maggiore Forza che stanno emergendo dopo gli accordi di detenzione e impedendo il corretto adempimento dei termini dell'accordo che le parti non potevano prevedere e prevenire effettuare misure ragionevoli.
- Le circostanze di forza maggiore sono confermate da organismi statali autorizzati nel modo approvato per questo.
- La parte per la quale l'impossibilità di adempimento adeguamento degli obblighi nell'ambito dell'accordo è obbligata immediatamente via fax, e quindi con lettera registrata per riportare altre parti all'emergere delle circostanze di forza maggiore e il loro impatto sull'adempimento dei termini dell'accordo. La parte non ha informato altre parti all'adempimento degli obblighi di concordare le circostanze di forza maggiore, non ha diritto a riferirsi successivamente a loro.
- In presenza delle circostanze della forza insormontabile, le parti sono esenti dall'adempimento dei loro obblighi per l'intero periodo dell'esistenza delle circostanze menzionate. Dopo la laurearsi dalle circostanze menzionate, le parti iniziano immediatamente o continuano a soddisfare i loro obblighi. La durata dell'esecuzione da parte delle parti dei suoi obblighi ai sensi del presente Accordo è spostata commensualmente la durata della durata delle circostanze della forza maggiore.
- Se l'effetto delle circostanze di forza maggiore continuerà più di 3 mesi di calendario, non per rilevare segni di risoluzione e la loro azione causerà una violazione significativa dei diritti e degli interessi di almeno una delle parti, ciascuna delle parti avrà il diritto di avviare la risoluzione del presente Accordo in tribunale.

14. Modifica dell'accordo
14.1. Il presente Accordo può essere modificato dall'accordo delle parti. La modifica del presente Accordo è effettuata per iscritto.
14.2. La base per modificare le condizioni del presente Accordo è un cambiamento significativo nelle circostanze, di cui le parti hanno proceduto alla conclusione del presente Accordo.
14.3. In questo accordo, i cambiamenti sono effettuati dal consenso delle parti in caso di stabilire la legislazione della Federazione Russa, il soggetto della Federazione Russa, Regolamentazione atti legali I governi locali delle norme peggiorano la situazione dell'investitore in modo tale da essere ampiamente privo di ciò che ha avuto il diritto di contare sulla conclusione del presente Accordo, ad eccezione del caso quando queste regole sono state stabilite apportando modifiche al Regolamento tecnico, un altro atto giuridico normativo della federazione russa Regolating relazioni per la protezione del sottosuolo ambientale, la salute dei cittadini e l'investitore nell'attuazione delle attività di cui al paragrafo 8.1 del presente Accordo non forniscono servizi (lavoro) ai consumatori di lavoro e servizi a prezzi regolamentati (tariffe) e (o) tenendo conto del indennità regolabili ai prezzi (tariffe).
14.4. I termini del presente Accordo, determinati sulla base della domanda competitiva di un investitore, sono soggetti a modifiche solo se durante il termine del presente Accordo dalla legislazione della Federazione russa, oggetto della Federazione Russa, gli atti giuridici di regolamentazione delle autorità locali stabiliscono Le regole peggiorano la situazione dell'investitore in modo tale da essere in misura significativa è privata di ciò che aveva il diritto di contare sulla conclusione del presente Accordo.
14.5. Al fine di apportare modifiche ai termini del presente Accordo, una delle parti invia la proposta appropriata ad altre parti con la logica per le modifiche proposte. Le parti che hanno spinto l'offerta entro 30 giorni di calendario dalla data di ricezione della proposta specificata vista e decide di accordo o rifiuto di apportare modifiche ai termini del presente Accordo.
14.6. Il presente Accordo può essere modificato su richiesta di una delle parti della decisione della Corte relativa ai motivi previsti dall'attuale legislazione della Federazione Russa.
14.7. L'investitore ha il diritto di trasferire con il consenso del partito-1 e parte a terzi a terzi i loro diritti e obblighi ai sensi del presente accordo solo dal momento che la messa in servizio dell'oggetto accordo assegnando il requisito o il trasferimento del debito ai sensi del presente Accordo.
14.8. Nella riorganizzazione di una delle parti dell'accordo, tutti i diritti e gli obblighi delle parti dell'accordo sono trasferiti al completatore di un lato riorganizzato. In caso di riorganizzazione della parte sotto forma di separazione (scarica), il successore è determinato dai documenti costituenti di una delle entità giuridiche di nuova creazione in conformità con il saldo di separazione.

15. Terminazione dell'accordo
15.1. Questo accordo termina:
a) dopo la scadenza del termine;
b) per accordo delle parti;
c) sulla base di una decisione del tribunale sulla sua terminazione anticipata;
d) per motivi previsti dalla normativa vigente della Federazione Russa.
15.2. L'accordo può essere risolto dalle parti in caso di non fornire finanziamenti governativi pianificati contro fondi previsti negli allegati n. 1 e 2 dell'accordo, conformemente ai requisiti della legislazione di bilancio, in particolare:
- Non inclusione degli importi necessari per finanziare gli oggetti specificati nell'appendice n. 1 e 2 dell'accordo in legge federale di bilancio federale per l'anno pertinente, o nella legge sul bilancio della Repubblica di Tatarstan per l'anno pertinente;
- non includere l'importo necessario per finanziare gli oggetti specificati nell'appendice n. 1 e 2 dell'accordo, ai pertinenti programmi federali e regionali a lungo termine che fungono da base per effettuare emendamenti appropriati alla legge sul bilancio del bilancio del bilancio del Federazione russa o Tatarstan Repubblica.
La conseguenza della risoluzione dell'accordo sui motivi specificata nel presente paragrafo sarà l'emergere del lato 1 e del partito-2 dell'obbligo di solidarietà di riscattare l'accordo creato al momento della cessazione dell'accordo dell'accordo al prezzo determinato da una valutazione indipendente.
15.3. Il presente Accordo può essere risolto in anticipo sulla base di una decisione del tribunale su richiesta di una delle parti in caso di una significativa violazione da parte dell'altra parte dei termini del presente Accordo, un cambiamento significativo delle circostanze, di cui le parti procedette sotto La sua conclusione, nonché per altri motivi previsti dalle leggi federali.
15.4. Le condizioni per violazioni significative dell'investitore del presente Accordo includono:
a) violazione della sezione 9 del presente accordo dei termini di creazione di un accordo dell'accordo di oltre 90 (novanta) giorni di calendario;
b) l'uso (funzionamento) dell'oggetto dell'accordo per gli scopi non stabiliti dal presente Accordo, che non soddisfano il presente Accordo e la documentazione del progetto, ad eccezione dei casi dei casi specificati dal presente Accordo.
c) una violazione della procedura stabilita dal presente Accordo da parte dell'oggetto dell'accordo, della procedura per l'utilizzo (operazione) dell'oggetto accordo;
d) non adempimento o adempimento improprio da parte dell'investitore degli obblighi specificati nella sezione 5.6 e 8 del presente Accordo, compresa la risoluzione o la sospensione da parte dell'investitore di attività pertinenti senza il consenso del partito-1 e del partito-2.
15.5. Alle violazioni essenziali della parte di 1, le condizioni del presente Accordo comprendono inadempimento o adempimento improprio degli obblighi stabiliti dai paragrafi 3.3.1. e 3.3.2. Accordo attuale.
15.6. Le seguenti condizioni del presente Accordo includono il non adempimento o l'adempimento improprio degli obblighi stabiliti dai paragrafi 3.4.1., 3.4.2. Accordo attuale.
15.7. In caso di cessazione del presente Accordo da parte della decisione della Corte, Party-1 e Party-2 si impegnano a compensare l'investitore sostenuto dall'investitore, conformemente al presente Accordo, le spese ragionevoli e documentate.

16. Risoluzione delle controversie
16.1. Tutte le controversie e i disaccordi che possono sorgere tra le parti ai sensi del presente Accordo o in connessione con esso sono consentiti attraverso negoziati.
16.2. In caso di accordo di reddito a seguito dei negoziati, il Partito ha annunciato l'esistenza di una controversia o disaccordo ai sensi del presente Accordo, dirige altre parti una richiesta scritta.
16.3. Il reclamo deve contenere:
- un riferimento alla fornitura dell'accordo, che stabilisce l'obbligo da cui i requisiti derivano;
- una descrizione della violazione dell'obbligo;
- il requisito della parte;
- la data di compilazione di un reclamo.
Il reclamo deve essere firmato da una persona autorizzata.
16.4. Il termine di considerazione del reclamo è impostato su 10 (dieci) giorni lavorativi dal giorno successivo alla ricevuta. Prima della scadenza di questo periodo, che ha ricevuto un reclamo dell'accordo, ne soddisfalo, o fornisce un rifiuto scritto alla denuncia con la rivendicazione da parte del reclamo. In questi casi, nonché dopo la scadenza del periodo stabilito per la risposta al reclamo, la procedura di reclamo è considerata rispettata.
16.5. In caso di non raggiungere le parti al consenso, le controversie derivanti dalle parti sono consentite conformemente alla legislazione della Federazione Russa, Corte arbitrale Mosca.

17. Disposizioni finali
17.1. La parte che ha cambiato la sua posizione e (o) i dettagli di pagamento sono obbligati a segnalarlo ad altre parti entro 5 giorni lavorativi dalla data di tale cambiamento.
Le azioni eseguite dal pagamento precedente o dai dettagli postali prima del ricevimento della notifica del loro cambiamento sono rilevate come adeguate azioni sull'esecuzione dei termini dell'accordo.
17.2. Tutte le informazioni finanziarie e altre informazioni menzionate nel testo dell'accordo, delle domande e degli accordi aggiuntivi ad esso sono riservati. Nessuna delle parti ha il diritto di divulgare tali informazioni durante il termine dell'accordo pienamente o parzialmente a terzi senza previa consenso scritto ad altre parti, se ciò non segue dai requisiti di atti di regolamentazione o creature dell'impegno pertinente stabilito da l'accordo. Le parti sono impegnate a non rivelare le informazioni riservate note a loro in relazione all'esecuzione del presente Accordo, anche entro 2 (due) anni dopo la scadenza dell'accordo o della terminazione anticipata, se gli atti di regolamentazione non sono stabiliti diversamente.
17.3. Eventuali messaggi (incluso per evitare incertezze, tutti i messaggi che sono o relativi a qualsiasi conferma, accordo, modifica, approvazione, approvazione, appuntamento, divulgazione, notifica, permesso, fornendo prove, richieste, chiarimenti o rifiuto dei diritti), inviati ai sensi del presente Accordo O in connessione con esso, vengono consegnati da una lettera personalizzata con un avviso di ricevuta con invio simultaneo di una copia del documento tramite fax o servizio di corriere.
17.4. Il presente Accordo è redatto in russo in 3 (tre) copie genuine con la stessa forza legale.
17.5. Se una qualsiasi delle disposizioni del presente Accordo o del suo utilizzo non è valida, illegale o non fornita dalla sanzione legale in alcun modo, ciò non pregiudica la realtà, la legalità e la sicurezza della sanzione giuridica delle restanti disposizioni del presente Accordo e delle altre applicazioni e non li viola. In caso di riconoscimento di qualsiasi disposizione, una sanzione giuridica non valida, illegale o non garantita, viene effettuata una modifica scritta al presente Accordo, secondo cui tale disposizione è sostituita dalla normativa, una sanzione legale e viene reciprocamente accettabile per tutte le parti.
17.6. Selezionando il presente Accordo, le parti confermano che tutte le condizioni essenziali dell'accordo di investimento concordate.
17.7. Per tutte e tutte le possibili questioni che non hanno riscontrato la loro decisione nel testo e dei termini del presente Accordo, ma direttamente o indirettamente derivanti dalle relazioni delle parti su di esso, influenzando gli interessi immobiliari e la reputazione aziendale come parte dell'accordo, avendo in mente La necessità di proteggerli protetti dalla legge e dagli interessi, gli accordi di parti saranno guidati dalle norme e dalle disposizioni dell'attuale legislazione della Federazione russa, dell'avviamento e del buon senso.

18. Articoli completi, indirizzi di posizione, identificazione e contatti, i dettagli del pagamento delle parti
Lato 1:
Istituto federale dello Stato "Direzione del cliente statale per l'attuazione del programma di destinazione federale" Modernizzazione del sistema di trasporto della Russia "(FSU" RostransModization ")
109012, Mosca, UL.RABREVENKA, D.1, p. 1.

Lato 2:
Ministero dei trasporti e dell'economia stradale della Repubblica di Tatarstan
420061, Repubblica di Tatarstan, Kazan, Ul.hershova, 31a.

Investitore:

19. Firme delle parti:
Selezionando il presente Accordo, le parti confermano che nel modo prescritto sono dotate dei responsabili necessari pertinenti per concludere il presente Accordo sulle condizioni stabilite in esso. Le parti hanno ricevuto conferma sufficiente e affidabile dell'ammissibilità della conclusione del presente Accordo da parte delle altre parti.
Le parti dichiarano e garantiscono che la conclusione del presente accordo, non violano altri accordi o altri obblighi per conto terzi.
Le parti hanno studiato il testo del presente Accordo, comprendendo pienamente la sua importanza e consapevoli delle conseguenze della conclusione delle condizioni di cui sopra, espresso accordo completo e incondizionato con i termini dell'accordo. Le parti hanno ricevuto un'idea sufficiente e affidabile della legalità della conclusione del presente Accordo e delle sue conseguenze legali.

Articoli sull'argomento